基于接受美学角度探究葛浩文如何把握莫言作品的艺术魅力及翻译策略——以《酒国》为例
《酒国》作为莫言小说创作中的一部普通的文学作品,作者本人给予这部小说的评价很高,而且,在莫言获得了诺贝尔文学奖后,他的文学作品被翻译和再版的数量也在不断增加,但关于《酒国》这部小说的文学评论和翻译却并不多.该文以葛浩文(Howard Goldblatt)《酒国》英译版为例,在接受美学的角度上,来探讨葛浩文在翻译莫言的《酒国》时,对这部文学作品的艺术魅力的把握,及其所采用的展示整个翻译过程显得和谐、平衡和统一的翻译策略.
《酒国》、接受美学、葛浩文、艺术魅力、翻译策略
H315.9(英语)
该文系上海市I类高峰学科外国语言文学建设外国经典文献系列翻译项目子项目,"中国文化'走出去'战略背景下的葛浩文莫言作品英译研究——美学视角"阶段性研究成果
2018-01-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
109-110