"三美"原则下的《清明》英译本对比研究
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

"三美"原则下的《清明》英译本对比研究

引用
许渊冲先生的"三美"原则对唐诗翻译有着指导性的作用.该文以唐代诗人杜牧的《清明》为例,比较许渊冲和其他译者的译作,从"意美、音美、形美"三方面对比赏析《清明》的各个英译版本,对比研究发现许渊冲的译文更加注重"意美";杨宪益、戴乃迭的译文忠实于原文;孙大雨的译文重视"音美".提出"三美"原则为对译者提供了诗歌翻译的理论基础,有助于翻译实践,同时也对实现跨文化交际有一定的帮助.

三美、清明、英译

H315.9(英语)

2018-01-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

140-142

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

海外英语(上)

1009-5039

34-1209/G4

2017,(7)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn