汉英翻译过程中译者主体性的研究——以葛浩文对莫言作品《蛙》的翻译为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

汉英翻译过程中译者主体性的研究——以葛浩文对莫言作品《蛙》的翻译为例

引用
莫言于2012年荣获诺贝尔文学奖,其作品主要由美国著名的汉学家、翻译家葛浩文先生所译.葛浩文先生在译莫言作品时既充分发挥了译者的主体性,又保留了原作的文化色彩,将《蛙》惟妙惟肖地展现给世人.该研究以葛浩文先生翻译的《蛙》为例,以尤金·奈达的功能对等为理论框架,以文中的文化负载词为立足点,探讨译者在汉英翻译过程中如何发挥主体性,重点研究葛浩文先生在翻译过程中选择的翻译策略及翻译方法.

葛浩文、莫言、主体性、文化负载词、功能对等

H315(英语)

江苏省大学生创新创业训练计划研究项目汉英翻译过程中译者主体性研究——以葛浩文对莫言作品《蛙》的翻译为例XSJCX6091

2018-01-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

116-117,137

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

海外英语(上)

1009-5039

34-1209/G4

2017,(7)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn