从归化异化角度看英文纪录片的字幕翻译
近年来,随着跨文化交流的日益加深,越来越多的国内外学者投入到纪录片字幕翻译的研究中.同一般影视作品相比,纪录片具有内容真实,语言简洁,画面生动等特征.因此,一般影视作品的字幕翻译策略并不能完全应用于纪录片的字幕翻译.该课题研究目的是通过举例分析归化法与异化法在纪录片字幕英译汉中的应用,为英文纪录片字幕的汉译提供新的研究视角,以期增进不同文化之间的友好交流.
纪录片、字幕翻译、归化法、异化法
H315.9(英语)
2018-01-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
1-2,10