顺应论视角下美剧字幕中文化负载词的翻译——以《摩登家庭》为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

顺应论视角下美剧字幕中文化负载词的翻译——以《摩登家庭》为例

引用
字幕翻译的目的在于文化的沟通,在不同的文化背景下,译者扮演着"文化中介者"通过语言将各国文化传递给中国观众.但是由于文化的差异性,且字幕翻译还没有完整的理论体系进行指导,在翻译文化负载词的时候,往往不够准确,不能达到原文所要达到的效果.本文通过顺应论的角度出发,分析和研究字幕翻译中文化负载词的翻译.通过顺应论中的语境关系的顺应,语言结构的顺应这两大方面,分析美剧《摩登家庭》中的字幕翻译,说明顺应论对文化负载词翻译具有很大指导作用,对翻译研究具有重要的理论意义和实践价值.

顺应论、字幕翻译、应用

H315.9(英语)

2015校级、2016省级大学生创新创业训练计划201611311033

2017-04-06(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

107-108

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

海外英语(上)

1009-5039

34-1209/G4

2016,(12)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn