语篇衔接翻译策略的有效性研究
该文从韩礼德和哈桑提出的语篇衔接理论的视角,通过对2013年大学英语四、六级考试改革后段落翻译新题型的分析,提出译者需按照英语的语篇机制对译文的衔接进行重组,从而达到语义上的连贯,寻求语篇整体意义上的对应,旨在为大学英语四、六级考试段落翻译中再现原文的整体性和连贯性,同时为考生四、六级备考策略提供有益参考.
四、六级翻译、语篇翻译、衔接手段、对比分析
G424(教学理论)
南京工程学院外国语学院科研内部课题"论译者主体性的发挥"的部分研究成果
2016-12-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
9-11