《了不起的盖茨比》巫译、姚译句子翻译对比研究
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

《了不起的盖茨比》巫译、姚译句子翻译对比研究

引用
《了不起的盖茨比》是美国上世纪二十年代的一个缩影,受到广大中国读者的喜爱。在众多的中译本中,巫宁坤和姚乃强的译本接受度较高。该文以奈达的功能对等理论为分析理据,对巫译和姚译句子翻译的相同点和不同点进行分析。特别是简单句以及并列复合句上的相似之处,和在词序以及断句上的不同之处,以期对翻译实践有启发意义。

《了不起的盖茨比》、功能对等、句子翻译、巫宁坤、姚乃强

H315.9(英语)

2016-11-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

107-108

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

海外英语(上)

1009-5039

34-1209/G4

2016,(9)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn