中国传统文化典籍英译策略研究——以《弟子规》和《太上感应篇》为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

中国传统文化典籍英译策略研究——以《弟子规》和《太上感应篇》为例

引用
该文以"功能主义目的论"和"关联理论"为基础,探讨中国传统文化的典籍英译策略.针对《弟子规》和《太上感应篇》行门类文本,笔者认为采用"风格彰显"、"理解调变"、"选词灵活"和"逻辑顺组"等策略能更好地表达典籍文化的教育内涵.笔者通过学习和翻译类似文本,对中国文化经典外译提出自己的感悟和建议.

典籍文化、翻译策略、理解、表达

H059(写作学与修辞学)

该论文为北京市人文社科面上项目成果之一Z13—013

2016-08-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

3-4,11

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

海外英语(上)

1009-5039

34-1209/G4

2016,(5)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn