认知语言学翻译观视角下宋词的翻译——以辛弃疾的《西江月·夜行黄沙道中》的英译为例
宋词作为中国文化的精髓,具有典型的审美价值.该文尝试以认知语言学的翻译观的部分观点为理论,以宋代词人辛弃疾的《西江月·夜行黄沙道中》的英译为例,分析翻译大师许渊冲在它的英译中,是如何构建一个符合于原作者所勾勒的现实世界和认知世界的.
宋词、翻译、认知语言学的翻译观、《西江月·夜行黄沙道中》
H059(写作学与修辞学)
2015-10-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
92-93
点击收藏,不怕下次找不到~
宋词、翻译、认知语言学的翻译观、《西江月·夜行黄沙道中》
H059(写作学与修辞学)
2015-10-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
92-93
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn