《青玉案·元夕》英译中的翻译转换研究
由于不同的语言系统,加上社会、文化等方面的不同,英汉互译中可能出现无法一一对应的情况.那么在翻译实践中,译者不仅熟练掌握两种语言、文化等背景,更要懂得语言结构和层级之间的相互转换.该文以卡特福德的翻译转换理论为指导,逐句分析许渊冲英译的《青玉案·元夕》中翻译转换的实现情况.结果发现由于英汉语言结构和表达习惯的不同,古文英译时转换的情况非常多,这也说明了翻译转换理论在古文英译和翻译评价中具有适用性.
青玉案·元夕、卡特福德、翻译转换、古文英译
H315.9(英语)
2015-10-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
124-125,128