浅析关联理论对人物对话翻译的解释力--以《围城》英译本为例
翻译是一种跨文化的交际,关联理论作为一种认知理论和交际理论,对翻译有较强的解释力。该文以关联理论为指导,以《围城》英译本为个案,分析探讨人物对话的翻译现象,旨在证明翻译是一种明示-推理过程,是一个寻求最佳关联的过程。
关联理论、认知语境、最佳关联、人物对话
H315.9(英语)
2014-02-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
134-135
点击收藏,不怕下次找不到~
关联理论、认知语境、最佳关联、人物对话
H315.9(英语)
2014-02-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
134-135
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn