国名的翻译也有讲究
尤金·奈达说过,词语只有在其作用的文化背景中才有意义。这不仅适用于语篇翻译,也同样适用于国名的翻译。国名的翻译中蕴藏的文化内涵往往被译者忽略,而只用一对一的对等翻译来处理。但其实,国名的翻译中也有很多讲究,一不留神也会出错,造成无法弥补的尴尬甚至是矛盾。因此,必须对深藏其中的文化作以深入了解,才能避免出错。
文化内涵、商务谈判、口译、对等翻译
H315.9(英语)
2013-11-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
147-148
点击收藏,不怕下次找不到~
文化内涵、商务谈判、口译、对等翻译
H315.9(英语)
2013-11-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
147-148
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn