合作原则指导下的菜谱翻译
为了达到交际目的,人们在会话中都应该遵循合作原则,才能取得交际效果。翻译是通过译者以口语形式或是书面的形式在原文作者和读者间建立一种联系,以此达到交际目的。因此,翻译作为一种间接的“会话”也能在格莱斯的会话合作原则指导下进行。该文从语用学中的合作原则的角度论述中式菜谱的英译,结合实例指出中式菜谱的英译在合作原则四大准则中的体现和应用,并提出相应的翻译方法。
合作原则、四大准则、中式菜谱英译、翻译方法
H315(英语)
2013-10-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
124-125