从纽马克翻译理论角度看导游词英译
导游词作为中西文化交流的一种重要渠道,里面富含众多具有鲜明中国文化特色的信息.导游词的英译过程应该充分考虑导游词的文本类型和特征.通过选取例证并对例证进行详细地分析,建议在旅游翻译中,宏观上应分清旅游文本功能,遵循以交际翻译法为主,语义翻译法为辅的原则.微观上探讨如何根据翻译原则灵活地采取删减及改写等翻译技巧.
导游词、交际翻译、语义翻译、翻译技巧
H315.9(英语)
2013-05-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
155-156
点击收藏,不怕下次找不到~
导游词、交际翻译、语义翻译、翻译技巧
H315.9(英语)
2013-05-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
155-156
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn