社会意识形态与文学翻译转换策略——对《金瓶梅》两个英译本的描述性对比研究
通过对《金瓶梅》两个英译本的部分章节的描述性统计分析,该研究旨在从历时的角度对同一民族语境下,译者受不同意识形态的影响在翻译策略转换方面的差异,以期更全面的了解意识形态及赞助人系统和翻译策略转换之间存在的关系.
意识形态、赞助人、翻译策略转化、《金瓶梅》
H159(写作、修辞)
2013-05-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
134-135
点击收藏,不怕下次找不到~
意识形态、赞助人、翻译策略转化、《金瓶梅》
H159(写作、修辞)
2013-05-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
134-135
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn