求同与存异——功能翻译观视角下的景点介绍英译
在诸多翻译理论中,“忠实”是不可忽视的翻译标准和原则,但是“忠实”的程度并未有具体标准.完全“忠实”原文是理想化的,在翻译过程中,对原文进行改译是必然的.而功能翻译论提出“忠实程度由译文目的和译者对原文的理解决定”,这意味着“忠于原文”取决于翻译的目的.该文将以黄果树瀑布景点英译为例来在考察翻译中译文和原文的“求同”与“存异”同翻译目的之间的关系.
功能翻译、翻译目的、忠实、黄果树瀑布
H315.9(英语)
2013-01-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
144-145