生态学视域的张爱玲文学翻译调和
文章以生态学为研究基点,从翻译生态环境和生态女性主义翻译两大方面探究张爱玲文学翻译调和:张爱玲游离动态性、时代性和地缘性的社会政治环境,对出版(赞助)主体适应与选择,守护主体是张爱玲文学翻译可持续发展的力量;张爱玲彰显女性意识,并积极对生态女性主义翻译进行调和:因为忠实,所以叛逆.
生态学、张爱玲、翻译生态环境、生态女性主义翻译、调和
H315.9(英语)
吉林省教育厅"十二五"社会科学研究项目"张爱玲翻译研究"结项成果之一2011235
2013-01-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
10-12