从目的论看游戏名称的英译汉策略
随着越来越多国外游戏的引进,游戏名称的翻译在越来越受到翻译界的关注.选择合适的译名对于游戏的传播起着至关重要的作用.文章主要从“目的论”角度出发,分析了游戏名称翻译的目的和本质,探讨英语游戏名称翻译成汉语时一般采取的策略和方法,即直译、意译、直译与意译兼用以及音译.
目的论、游戏名称、翻译策略
H315.9(英语)
2013-01-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
159-160,168
点击收藏,不怕下次找不到~
目的论、游戏名称、翻译策略
H315.9(英语)
2013-01-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
159-160,168
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn