从陶诗《时运》译本节选浅析互文性记忆作用下的翻译
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

从陶诗《时运》译本节选浅析互文性记忆作用下的翻译

引用
互文性理论引入翻译意义巨大,虽然翻译本身就具备互文性运动特征,但二者的有机结合形成成熟的理论还有待研究者进一步的努力.在互文性记忆下写作的文本要求译者首先作为读者阅读文本,再进行文本间的转换;该文从<陶诗>的三个译本出发,浅析了互文性是如何在诗歌这一”纯文学”形式如何在翻译中实现互文性意义传递的.

互文性、互文性翻译观、译者的双重身份

H315.9(英语)

2013-10-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

149-151

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

海外英语(上)

1009-5039

34-1209/G4

2012,(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn