从译者的目的看中国古代佛经翻译策略
费米尔的翻译目的论认为,翻译不仅仅是语言之间的转换,而是一种在特定环境下的有目的、有意图的人类行为.译者的目的不同,采用的翻译策略必然不同.文章以目的论中译者目的为基础,通过分析中国古代佛经翻译不同时期采取的不同策略,从而说明,在佛经翻译不同时期,译者的翻译目的不同,所采用的翻译策略也随之不同.
费米尔、翻译目的论、译者目的、翻译策略、古代佛经翻译
H315.9(英语)
2012-03-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
580-582