浅谈工程技术翻译之选词
该文论述了如何解决工程技术领域翻译中经常遇到的选词问题.说明了专业技术知识的积累是正确进行选词的不可或缺的因素,外文原版专著、英美标准、国际标准等为正确选词提供了重要参考,也是抨击错误用词的有力依据.用实例论证了工程技术领域翻译涉及专业广、翻译难度大以及选词在其中的重要程度等问题.
线槽、二类底盘车、同时使用系数、锪孔、铆接
H315.9(英语)
2012-03-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
231,233
点击收藏,不怕下次找不到~
线槽、二类底盘车、同时使用系数、锪孔、铆接
H315.9(英语)
2012-03-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
231,233
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn