诗歌翻译中的音美和形美
由于世界各国语言与文化的多元性和巨大差异,翻译工作呈现出相对性的特点.而关于以唐诗宋词为代表的诗歌作品的可译性,也经历了一个由绝对不可译到相对可译的转变.在翻译诗歌的过程中,诗歌“形式”和“内容”的矛盾逐渐凸现,如何处理诗歌翻译中这两者之间的关系,成为翻译成败的关键.
诗歌、翻译、对等原则
H315.9(英语)
2012-03-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
218-219
点击收藏,不怕下次找不到~
诗歌、翻译、对等原则
H315.9(英语)
2012-03-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
218-219
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn