最佳关联视角下的隐喻性复合词的翻译
英汉语中存在大量的隐喻性复合词,但他们在隐喻构词方面的差异给翻译理解带来了巨大的困扰.因此为了探索汉语隐喻性复合词翻译新视角,该文首先阐述了关联理论对隐喻翻译的影响,指出翻译的最终目标是其源于文本的最佳关联这一原则,然后探讨了汉英隐喻性复合词的基本类型及现象,在此基础上讨论了汉语隐喻性复合词的常见翻译方法.
关联理论、最佳关联、隐喻性复合词、翻译方法
H315.9(英语)
天津大学2010年度课题基金资助项目TJYW10-2-595
2012-03-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
214-215