从操控论看晚清翻译小说
在晚清特殊的历史文化背景下,翻译小说的主要使命是启蒙民众、救亡图存,而小说的艺术价值退居其次.该文以操控论为基础,从历史文化角度,以意识形态、主流诗学和赞助人为立足点来研究和分析晚清小说翻译,说明译入语文化对晚清小说翻译选材、翻译策略等方面的影响和操控.
晚清、小说翻译、操控论、影响
H159(写作、修辞)
2012-03-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
212-213
点击收藏,不怕下次找不到~
晚清、小说翻译、操控论、影响
H159(写作、修辞)
2012-03-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
212-213
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn