浅谈英汉翻译中的长句翻译
英汉翻译作为东西方文化之间沟通必要的桥梁,如何精准地理解原文本意并领会其实质、如何在不篡改原意的情况下使原本英文结构融于汉语语言句式中,解决这两方面是翻译中不可避免的难题.该文将结合自身拙见、课堂所学以及资料查阅,以散文An Afternoon Walk in October及小说Getting to That Safe Place中部分长句为例,探究英汉翻译中散文、小说中长句翻译时易出现的问题以及对应的技巧或解决方案.
英语、长句、翻译技巧
H315.9(英语)
2019-07-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
46-48