基于语料库的译者风格研究——以Of Studies的5个译文为例
该文根据自建语料库,以定量研究和定性研究相结合的研究方法,分别从词汇和句子两个层面,将英国经典散文《论读书》(Of Studies)的5个译文的风格和原文的风格进行了对比和分析.通过研究发现,综合两个层面的数据比较和例证分析,较之其他3个译文,王译和王楫译在还原原文风格方面更胜一筹,行文用语也更符合汉语的表达习惯.
译文风格、语料库、《论读书》
H315.9(英语)
2018-10-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
14-15