汉英句法意合与形合的对比研究——浅议李清照《诉衷情》的英译
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

汉英句法意合与形合的对比研究——浅议李清照《诉衷情》的英译

引用
意合和形合是语言学中的一对重要概念,汉语重意合、英语偏形合的现象长期以来一直成为语言学界探讨的话题.李清照的《诉衷情》及其英译本,较形象地阐述了中国古诗中意合手段的应用以及古诗英译中形合手段的应用.通过汉英句法意合与形合的对比研究可得出,在英汉互译过程中,译者应根据各自的结构特点,进行句子结构调整,采用对应的省译或增译,使译文自然晓畅,摒弃翻译腔,避免与原文的风格相扦格.

意合、形合、对比研究、《诉衷情》、英汉互译

H059(写作学与修辞学)

2018-09-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

156-158

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

海外英语(下)

1009-5039

34-1209/G4

2018,(8)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn