从韵味说角度赏析《冬夜》译文
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

从韵味说角度赏析《冬夜》译文

引用
中国现代散文以形散而神不散,意境深邃,富于文采著称,其难度之大另很多译者望而却步.该文从刘士聪的散文翻译"韵味说"出发,以其英译版本WinterNight为例,从声响和节奏、意境和氛围、个性化语言三个方面赏析和分析艾吾散文《冬夜》的英文翻译.该文认为散文韵味并非可意会不可言传,"韵味说"为散文翻译指出了可操作的方法,灵活运用"韵味说"的三个方面可以更好地翻译出散文的内涵乃至神韵.

《冬夜》、声响和节奏、意境和氛围、个性化语言、散文翻译

H315.9(英语)

2018-01-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

130-131

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

海外英语(下)

1009-5039

34-1209/G4

2017,(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn