从功能目的论看国产影视剧剧名的英译技巧
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

从功能目的论看国产影视剧剧名的英译技巧

引用
近年来,国产影视剧的题材愈加丰富,构思更加巧妙,在为中国的观众奉献了一幕幕文化盛宴的同时,也逐渐加快了海外传播与输送的步伐.片名翻译是国产剧海外推广的重要环节,也是传播中国传统文化的重要途径.该文从功能目的论的三原则出发,归纳总结国产剧剧名的英译技巧和特点,不同目的要求会影响影视剧的技巧选择,指出影视剧剧名翻译过程中一般采用直译、意译、创译和简译方法,以期为未来国产剧剧名的翻译提供参考,促进中国传统文化的海外传播.

功能目的论、国产影视剧剧名、翻译技巧

H315.9(英语)

2018-01-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

125-126,137

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

海外英语(下)

1009-5039

34-1209/G4

2017,(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn