中国儿童文学作品文化负载词的翻译策略——以《青铜葵花》英译本为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

中国儿童文学作品文化负载词的翻译策略——以《青铜葵花》英译本为例

引用
从文化负载词层面,探讨了"归化"与"异化"这两种翻译策略在中国儿童文学作品英译过程中的运用,以及音译、替代、解释等具体方法在翻译过程中的运用,认为只有将"归化"与"异化"统筹结合,辅助音译、替代、解释等翻译策略才能翻译好中国儿童文学中的文化负载词,推动中国文化"走出去".

儿童文学、青铜葵花、文化负载词、归化与异化

H315.9(英语)

该文获得江苏省高等学校大学生创新创业省级重点项目,项目名称:符号学视角下的中国儿童文学英译研究——以《青铜葵花》为例201610332008Z

2018-01-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

114-116

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

海外英语(下)

1009-5039

34-1209/G4

2017,(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn