从实践中探究学术著作翻译策略 ——以翻译《翻译所予:原作与汉译本中莎士比亚的克丽奥佩拉》为例
学术著作的引进和翻译,对我国的方方面面都产生过重要影响.本文结合作者自身的翻译实践,以忠实对等为原则,从风格和内容两方面,探索适合学术著述型文本的翻译策略.风格上,翻译时要保证用语的对等和专业;内容上,专业术语和引文的翻译是难点,对既有术语、引文采取承译,若无对应的表述,则需在忠实对等的基础上自行翻译.在忠实对等原则的指导下,在翻译时要根据具体的情况采取合适的翻译策略.
翻译实践报告、学术著述翻译、忠实对等
H315.9(英语)
2018-01-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
107,111