论阿瑟·威利《道德经》英译本中的误译
<道德经>不仅是一部哲学经典,同时也是一部文学经典.它在国内外有着深远的影响力,因此也有多种译本.但是由于中西在语言上的差异、文化上的差异、译者自生学养的差异,译者在翻译该经典的过程中不可避免的会产生误译现象.该文旨在以阿瑟·威利翻译的<道德经>版本为个案进行误译研究.
阿瑟·威利、《道德经》误译
H365(日语)
2010-08-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
138-141
点击收藏,不怕下次找不到~
阿瑟·威利、《道德经》误译
H365(日语)
2010-08-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
138-141
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn