10.3969/j.issn.1009-2013.2011.03.015
中国古典诗词的意境美及其英译再现策略——基于描写翻译理论的视角
意境美是中国古典诗词的灵魂和精神所在.传统的诗词翻译研究大多倾向于经验的总结和标准的确立,忽视了翻译作为一种跨文化交际与传播活动的复杂性与多维性.描写翻译理论强调要把翻译语境化,以发现翻译现象背后的文化历史事实,从而避免文化的误解和审美的缺失.再现中国古典诗词的意境美,更应该重视文本背后的超语言因素,注重特定文化语境和特殊人物情感律动的翻译,并从语言符号和语言风格方面尽量体现诗歌的言外之意.
古典诗词、意境美、描写翻译理论、中国
12
H315.9(英语)
广东省哲学社会科学规划项目十一五GD10XWW05
2011-12-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
82-87,92