文化翻译观视域下的英汉习语翻译
习语是一个国家和民族语言和文化的精华,英汉习语翻译不仅是两种语言的文字转换,更涉及到不同文化的输出.巴斯奈特的文化翻译观为从文化的视角研究习语翻译提供了有力的理论支撑,在翻译习语时,译者应正确、恰当地运用归化和异化的原则处理英汉习语中的文化因素,使译文在传达源语语义的同时,促进中西方文化的有效交流和广泛传播.
习语、翻译、文化交流
H31;H05
2015年湖北省教育厅人文社会科学研究一般项目青年项目《基于文化翻译观的英汉习语翻译文化缺失现象与对策研究》15Q044
2017-10-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
25-26