10.3969/j.issn.2095-2457.2017.04.146
杨苡《呼啸山庄》译本的女性主义解读
本文以法国女性主义批评代表人物西苏的双性同体理论为参照,用比较的方法解读杨苡的《呼啸山庄》译本,认为译本一方面采用了女性视角,另一方面使用了更具权威地位的男性话语秩序即父权社会下的标准话语.这种双性同体的现象反映了当时中国社会的男女地位状况,并进而说明译者的性别对于文本操纵的影响.
双性同体、《呼啸山庄》、杨苡
I20;I10
2017-06-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
193,165