10.3969/j.issn.2095-2457.2016.05.153
"忠实性"翻译原则的再思考 ——习马发言稿的英译探究
本文以"习马会面"两岸领导人的发言稿英译本作为分析文本,简要的从情感因素、政治因素及文化因素三个维度对译者的翻译策略进行探究.在评析译文中,笔者关注有关媒体报道的修辞特点并对不同版本的译文进行了对比,由此提出个人的看法及建议.
政治等效、媒体修辞、语境
H31;H3
2016-03-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
199-200
点击收藏,不怕下次找不到~
10.3969/j.issn.2095-2457.2016.05.153
政治等效、媒体修辞、语境
H31;H3
2016-03-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
199-200
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn