10.3969/j.issn.2095-2457.2016.03.151
从目的论看现代影视字幕翻译
影视字幕翻译是近年来新兴的翻译领域,有其自身的特点,也有一定难度.影视字幕具有瞬间性,无注性.字幕的翻译具有很强的目的性,它包含了对于文化和语境等各种因素的分析考虑.要让字幕翻译的通俗易懂,译者必须把观众放在第一位,让观众获得与原语观众同样的观影效果.
影视翻译、目的论、语言特点
H31;J90
2016-04-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
203,241
点击收藏,不怕下次找不到~
10.3969/j.issn.2095-2457.2016.03.151
影视翻译、目的论、语言特点
H31;J90
2016-04-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
203,241
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn