从回目的翻译谈杨译《红楼梦》前八十回的底本
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.2095-2457.2015.04.171

从回目的翻译谈杨译《红楼梦》前八十回的底本

引用
本文通过比对《红楼梦》杨译本前八十回回目英译与“有正本”和“庚辰本”等版本的相关文字,认为杨译本基本上以“有正本”为底本,参考了“庚辰本”和“程本”.从而证明,在杨译底本问题上,外文出版社的出版说明有一定可信性,新华社有关消息不一定可靠,吴世昌文章也不完全可信,同时也说明了杨译底本问题的复杂性,并指出了解决方法.

《红楼梦》、杨译、回目、翻译、底本

2015-04-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

230,294

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

科技视界

2095-2457

31-2065/N

2015,(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn