10.3969/j.issn.2095-0446.2014.18.152
《檀香刑》英译本中的俗语翻译补偿研究
由于中英文化的差异,在翻译带有浓烈地方特色等的习语时,关键是避免翻译损失,更好地向译语读者提供能够展示原文风貌的译文。本文以莫言经典作品《檀香刑》为例,从语言学层面和审美层面分析其中对于当地俗语的翻译补偿。
翻译补偿、习语、《檀香刑》
H315.9;I046;H059
2014-10-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
218-218
点击收藏,不怕下次找不到~
10.3969/j.issn.2095-0446.2014.18.152
翻译补偿、习语、《檀香刑》
H315.9;I046;H059
2014-10-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
218-218
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn