10.3969/j.issn.2095-0446.2014.04.170
文学英译中译者的角色分析
文学翻译的典型特点是要求译者不仅要忠实于原语的语言和文字而且要忠实于原语语言文字的韵味和意境。因此,这种翻译活动对译者提出了较高的要求。在整个文学翻译活动中,译者既是翻译活动的主体也是翻译活动的客体,同时承担着中介的职能。在刺激、反应、处理和加工的过程中,译者的角色类似于人体的神经中枢。
译者、主体、客体、中枢
H315.9;I046;H059
2015-01-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
206-206