《西游记》英译本中的中国传统养生文化“创造性叛逆”研究
中国传统养生保健文化是中国哲学思想的体现.在全球文化交流大潮与民族文化迫切需要走出去的形势下,如何以作品为载体,将中国传统养生文化完整传递于东西方不同文明间,是译者应该尤为关注的重要课题.《西游记》以其内容的高度综合与丰富,从欲望克制、精神调摄、丹道修行、瓜果素食、药石调养等多方面涉及了古代养生的知识领域.集中体现并精彩演绎了以中国哲学思想为指导的传统养生文化,但不同的译者对源语文本养生思想有不同解读.在对比詹纳尔(JENNER W J F)与余国藩(ANTHONY C Y U)两个《西游记》英译全本对养生文化的阐释过程中,研究解读创造性叛逆现象,以期更好地指导翻译实践、更好地将中国传统典籍向外译介.
西游记、养生文化、创造性叛逆、翻译
26
R2-4
2018年度黑龙江省经济社会发展重点研究课题外语学科专项阶段性成果WY2018046-B
2020-06-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
114-117