10.3969/j.issn.1674-070X.2001.01.029
对《素问·四气调神大论》英译的商榷
分析了两种译本中关于《素问·四气调神大论》英译文中存在的问题,强调文学、哲学色彩较浓的医古文英译时,既要实事求是地去除某些文学性夸张、重复,又要挖掘探求某些词句中隐含的哲理,以确保语言信息的等值转换。
《素问·四气调神大论》、英语、翻译
21
R221.1(中医基础理论)
2004-01-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
54-55
点击收藏,不怕下次找不到~
10.3969/j.issn.1674-070X.2001.01.029
《素问·四气调神大论》、英语、翻译
21
R221.1(中医基础理论)
2004-01-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
54-55
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn