10.3969/j.issn.1671-4733.2013.02.022
文学翻译中风格的可译性探究——以Ivanhoe中译本为例
文学作品的风格是否可译是译界长期争论的问题,标记理论赋予了风格具体的表现形式,风格标记的诞生大大提高了风格的可译性;借助标记理论对英国著名历史小说《艾凡赫》的风格翻译作对比研究,探讨文学作品风格的翻译方法.
风格、标记理论、风格标记、翻译方法
13
I046(文学创作论)
2013-09-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
84-87
点击收藏,不怕下次找不到~
10.3969/j.issn.1671-4733.2013.02.022
风格、标记理论、风格标记、翻译方法
13
I046(文学创作论)
2013-09-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
84-87
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn