『乌托邦』一词首译者究竟是谁?
梁信撰稿的《令人赞叹的中文译名》一文,列举了蒋彝翻译的“可口可乐”,张福垲翻译的“托福”,傅东华翻译的《飘》等实例,读后很有收获.可惜此文对“乌托邦”一词的首译者却写得不符合实际.文中这样说:“在书名方面,‘乌托邦(utopia)’堪称译者典范广泛流传:它由著名英国文学专家、英语教育家和翻译家戴镏龄翻译而来.原著是英国政治家和作家托马斯·莫尔.”戴镏龄(1913-1998)早年留学英国,50年代任中山大学西语系教授.他依据的1912年英文本
并参照1 953年俄文本翻译的莫尔著《乌托邦》一书,1956年8月由三联书店在北京出版.事实上,“乌托邦”一词作为莫尔名著的书名的首译者并非戴镏龄,而是近代我国杰出启蒙思想家兼翻译家严复.
乌托邦、究竟是
I206.7;I106;I0
2013-12-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
43