10.3969/j.issn.1008-3928.2015.03.021
意识形态对译者主体性的潜在影响--以The Happy Prince翻译为例
意识形态对译者主体性存在潜在影响。意识形态影响和限制着译者主体性的发挥,意识形态也会使译者寄情文字,更加充分地发挥主观能动性。当译本内容、翻译策略和体现出的价值观与主流意识形态相符合时,就会被广为接受,反之则会遭到冷遇。意识形态具有时间性,它不是固定不变的。对译作的评价,也会随着意识形态的发展而不断变化。周作人和巴金翻译的王尔德童话The Happy Prince充分说明了意识形态对译者主体性的潜在影响。
意识形态、主体性、快乐王子、翻译
H315.9(英语)
2015-10-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
98-103