应鸣《红楼梦》英译本概貌与简析
2018年12月美国出现了应鸣英译的《红楼梦》.该译本的特点是:正文本以读者接受为中心,副文本以介绍中国文化为中心.此外,在翻译过程、译后编辑、翻译策略、目标读者、出版销售等方面较以往译本有很大不同.此种翻译模式值得关注.
应鸣、英译本、红楼梦
H315.9;I046;H059
国家社会科学基金19BYY097
2020-04-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共21页
280-300
点击收藏,不怕下次找不到~
应鸣、英译本、红楼梦
H315.9;I046;H059
国家社会科学基金19BYY097
2020-04-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共21页
280-300
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn