井波陵一《红楼梦》日译策略刍议
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

井波陵一《红楼梦》日译策略刍议

引用
井波陵一的《红楼梦》采用了异化与现代口语体相结合的翻译策略.其异化策略基于中日两国同处于汉字文化圈的前提, 让日语经历了”异”的洗礼, 让读者感受到了”异”的刺激与新奇;同时又通过加注、双重翻译等方式扫清了读者的阅读障碍.在翻译文体上, 其译文是迄今为止最为现代口语化的译文, 既吸收了先译的简洁、流畅、文雅等优点, 又尽量克服了先译的局限性.

井波陵一、翻译策略、异化、口语、汉字文化圈

湖南省哲学社会科学基金项目”井波陵一《红楼梦》日文全译本研究” 项目16YBQ015 阶段性成果

2018-10-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共25页

240-264

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

红楼梦学刊

1001-7917

11-1676/I

2018,(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn