视域融合与语境平衡——霍克思《石头记》序文研究
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

视域融合与语境平衡——霍克思《石头记》序文研究

引用
英国汉学家霍克思与闵福德合作翻译的The Story of the Stone作为一部由经院型汉学家翻译、由西方主流出版社出版的《红楼梦》英文全译本,其出现具有划时代的意义.霍译本每卷都附有由译者所著的具有专业学术含量的序文,从霍克思为The Story of the Stone前三卷所著的序文入手,通过细读序文中霍克思对原作的阐释与评价,可以探究译者解读《红楼梦》时所采用的与国内红学研究不同的观照视角、批评方法以及得出的不同结论,从而发掘《红楼梦》于西方的历史、文化视域内呈现出的复杂而丰富的意义.同时,考察序文中霍克思对其总体翻译原则和具体翻译策略的叙述,结合时代背景、文化思潮、地缘政治、意识形态及出版机制等外部因素,探究霍克思在对译出语语境和译入语语境进行平衡时采取的特殊策略以及达到的效果,可为当前中国文化更加有效地走出去提供一定的借鉴.

霍克思、The Story of the Stone、视域融合、语境平衡

H31;I20

2017-04-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共17页

272-288

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

红楼梦学刊

1001-7917

11-1676/I

2017,(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn