包腊《红楼梦》前八回英译本“序言”研究之二:视域之阀与文化盲见——从《红楼梦》到《孔子项讬相问书》
包腊《红楼梦》前八回英译本“序言”涉及到中国传统文化的若干层面.但其对相关问题的讨论,立足于西方文化传统,其话语逻辑同样被圈定在19世纪西方世界的知识谱系当中.当讨论的对象脱离于西方经验之外的时候,视域的限制导致“序言”的讨论存在盲区,而文化沙文主义的心态则滋长误读和偏见.本文首先从中西语境的角度讨论语词在翻译过程中存在的问题,其次从“序言”所引《孔子项讫相问书》为例,讨论“序言”在处理超出西方经验的中国对象时的问题,最后,本文试图从学理层面,对中西文化对话做出理论思考.
包腊、《红楼梦》英译本、序言、《孔子项讫相问书》、文化对话
I206.6;G122;I022
国家社会科学基金14CWW006
2016-10-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
238-254