林语堂《红楼梦》译本的他者文化意识与对传统翻译观的超越
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

林语堂《红楼梦》译本的他者文化意识与对传统翻译观的超越

引用
本文尝试分析了林语堂《红楼梦》译本的叙事结构,发现林译《红楼梦》文本体现了跨文化实践的他者文化意识,超越了传统翻译观念.这种超越主要体现为两点,其一是努力寻求中西文化的普遍经验,以此作为两种文化的连接点,引导译文读者进入《红楼梦》的文本世界;其二是译文文本叙事的调整,包括结构、文本立意的调整.林语堂的他者文化意识的思想渊源或可归于中国文化的关联性宇宙观和差异共存思想,他对原文叙事的调整是中西文化权力关系制约的结果,这种调整是理性的,也是历史性的.

林语堂、红楼梦、翻译、他者文化、文化接触

2016-10-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

1-15

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

红楼梦学刊

1001-7917

11-1676/I

2016,(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn